egils: (kalni)
[personal profile] egils
Photobucket Photobucket Photobucket Photobucket
    Снимки, сделанные из автобусного окна пригородного маршрута Од-а-Шарон - Петах-Тиква - Бене-Берак (иногда пишется и Бнай-Брак, а по орфографии, действовавшей прошлой зимой - Бней-Брак) - Рамат-Ган - Тель-Авив. Снято в разных точках маршрута в разное время.

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

    "Хамас-гер" у них уже есть, теперь бы ещё "Фатах-гой"...
Photobucket

Photobucket

     Не знаю, как другие, но у меня слово "Судзуки" на веки вечные ассоциируется со словом "говно" (из-за этого бояна, если кто не читал).
Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

   Надо ли пояснять, что это я опять дал волю рукам, не выдержав того УГ, что сам снял?
Photobucket

Date: 2009-10-29 19:45 (UTC)
From: [identity profile] abu-daud.livejournal.com
Ваша ирония по поводу названий ("Хамас-гер" и т.д.) не совсем уместна оп слкдующей печальной причине. К сожалению, нет единых правил как писать еврейские названия латинскими буквами. Я даже не говорю о фамилиях европейского происхождения, коренные, свои названия. Непонятно, как указывать определенный артикль в словах. Тот же самый Хамасгер читается скорее а-масгер, т.е. "слесарь". Такое вот пролетарское название улицы. В 19 веке на русском языке это передавалось "га", отсюда и название национального театра Габима - а-Бима - "сцена" и т.д.

Date: 2009-10-29 20:02 (UTC)
From: [identity profile] egil-belshevic.livejournal.com
Спасибо, но я настолько-то разбираюсь в иврите, чтобы отличать в ивритских буквах разные "х" (хотя произнести "слабое" всё равно толком не могу и действительно стараюсь обойтись без него). Но от этого латыничные варианты лучше не становятся :) Проблема отсутствия единого транслита мне хорошо знакома по русскому, но тут ещё она обостряется неиспользованием ивритского письма и заменой его неогласованным (т.е. иероглифским, если несколько утрировать), оттого народ и не может использовать какие-либо транслитные правила...

Date: 2009-10-29 20:31 (UTC)
From: [identity profile] abu-daud.livejournal.com
С фонетикой и у меня отвратительно, но я тут особых усилий не прилагал.
Претензии тут безусловно не к Вам, а к неким "Ученым", которые могли бы выработать правила написния латинскими буквами. По этому поводу мне нравится следующая история. Когда 14 лет назад наш тогдашний премьер-министр вдруг оказался "неожиданно смертен", площадь, где произошло это историческое событие решили назвать его именем. Технически дело нехитрое. На 4 углах повесить новые таблички и все. Пердставьте себе ситуацию (сам видел по телевизору), когда на четырех углах имя Ицхак латиницей было написано 4 разными способами! В нашей стране еще и не такие чудеса случаются.

Date: 2009-10-29 20:46 (UTC)
From: [identity profile] egil-belshevic.livejournal.com
Самое смешное, что институт языка какой-то в стране есть, я слышал о его деятельности, но результативность...

Date: 2009-10-29 21:00 (UTC)
From: [identity profile] abu-daud.livejournal.com
Да, Академия языка иврит. Новые слова придумывает. Иногда удачно, иногда не очень. кто-то же должен продолжать дело Бен-Иегуды. Вот и продолжают.

Date: 2009-10-29 21:04 (UTC)
From: [identity profile] egil-belshevic.livejournal.com
Доверить дело творчества народу не хотят? Наши языковики в основном штампуют "годен" то, что минимум 5 лет продержалось в языке и дошло до газет.

Profile

egils: (Default)
egils

January 2026

S M T W T F S
    12 3
45 678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 2026-01-09 09:04
Powered by Dreamwidth Studios