Свой слишком грубый, тогда как русский нейтрален. Это аналогично во всех языках, американский слэнг так входил в английский язык Британии - свои слова казались хамскими, а американские ещё более жёсткие - нет, потому что чужие.
Понимаешь, в том-то всё и дело, что, как мне кажется, что латышская молодёжь, ругаясь русским матом, даже, скорее всего, и не ассоциирует эти слова с русским языком. При этом, вполне уверен, что по-русски, кроме мата, и вообще не говорят.
hmm, latviešu valodā vismaz ir iespējams palamāties? "dritvaikociņ", "bitīt matos", "ellē ratā", nu ja ļoti sakaitina "cūka" vai "pakaļa" vai dzimumorgānu apzīmējumi - kaut kā pagrūti palamāties latviski..
no subject
Date: 2008-08-17 10:42 (UTC)no subject
Date: 2008-08-17 10:57 (UTC)no subject
Date: 2008-08-17 10:59 (UTC)no subject
Date: 2008-08-17 13:32 (UTC)"dritvaikociņ", "bitīt matos", "ellē ratā", nu ja ļoti sakaitina "cūka" vai "pakaļa" vai dzimumorgānu apzīmējumi - kaut kā pagrūti palamāties latviski..
no subject
Date: 2008-08-17 13:32 (UTC)no subject
Date: 2008-08-17 18:41 (UTC)no subject
Date: 2008-08-17 18:45 (UTC)no subject
Date: 2008-08-17 18:48 (UTC)no subject
Date: 2008-08-17 18:59 (UTC)no subject
Date: 2008-08-17 19:01 (UTC)no subject
Date: 2008-08-17 16:39 (UTC)no subject
Date: 2008-08-17 18:42 (UTC)no subject
Date: 2008-08-18 05:34 (UTC)no subject
Date: 2008-08-18 06:40 (UTC)