Кстати сказать
2010-01-29 12:07 Из истории латышской письменности: хотя в принципе известно, что с 13 века попадались мелкие записи на разных диалектах латышского, самый старый связный текст на латышском, что есть в Национальной Библиотеке, относится к 1586 году - это лютеранский катехизис, переведённый добельским пастором Ривием по наущению курлядского герцога Готхарда Кетлера. Насколько уж это можно назвать латышским...
no subject
Date: 2010-01-29 10:34 (UTC)no subject
Date: 2010-01-29 10:47 (UTC)no subject
Date: 2010-01-29 11:13 (UTC)no subject
Date: 2010-01-29 10:45 (UTC)no subject
Date: 2010-01-29 10:54 (UTC)http://skatarina.ru/library/credo/kratkat.htm ,
3:11-14
no subject
Date: 2010-01-29 10:56 (UTC)no subject
Date: 2010-01-29 11:12 (UTC)no subject
Date: 2010-01-29 11:22 (UTC)no subject
Date: 2010-01-29 10:57 (UTC)Хотя если сравнивать со староанглийским, то разница не ме'ньшая )
no subject
Date: 2010-01-29 11:13 (UTC)no subject
Date: 2010-01-29 12:16 (UTC)no subject
Date: 2010-01-29 12:19 (UTC)no subject
Date: 2010-01-29 13:56 (UTC)no subject
Date: 2010-01-29 14:04 (UTC)no subject
Date: 2010-01-29 15:58 (UTC)Кстати, как-то носитель немецкого языка говорил мне, что готический шрифт тоже читает с трудом, и только знание языка помогает понять, какая же это бля буква.
Совремённый язык
Date: 2010-01-29 16:39 (UTC)Kad Dievs visu ļaunu padomu un prātu lauž un nedod vaļas tiem, kas mums Dieva vārdu neļauj turēt svētu, nedz Viņa valstībai nākt, — proti, velnam, pasaulei un mūsu miesas prātam; bet kad Dievs mūs stiprina un uztur nešaubīgus savos vārdos un ticībā līdz pat mūsu galam. Tas ir Viņa žēlīgais un labais prāts.
Ceturtā lūgšana
Mūsu dienišķo maizi dodi mums šodien.
Kas tas ir?
Dievs dod gan dienišķo maizi bez mūsu lūgšanas, arī visiem ļauniem cilvēkiem; bet mēs lūdzam šinī lūgšanā, lai Viņš mums to māca atzīt un ar pateicību saņemt mūsu dienišķo maizi.
Kas tad ir dienišķā maize?
Viss, kas nepieciešams miesas uzturam un vajadzībām, proti: ēdiens,
http://www.ltn.lv/~evalds/mk
Он там часто путает буквы (на слух явно записывал чужой перевод) и пользуется архаизмами, плюс немецкий стиль, иногда даже преувеличенный ("з" как "тцз").