egils: (Default)
[personal profile] egils
Пересматривал латышско-латгальский словарь (латгальцы - восточные латыши, отличаются от остальных примерно как боснийцы от остальных сербов, то есть своим языком либо диалектом (вопрос вкуса) и религией). Среди прочего заметил, что латгальскому языку повезло с запретом в одном отношении: поскольку латгальский не был признан национальным языком, в нём после 1940. не потрудились заменить слово "жид" русским "еврей" и там сохранилась нормальная форма - ebrej|s subst. žyd/s, -īte .
Для мазохистов - латгальский язык для компютерщиков. Худшего слова для WWW, чем Пуорстайптэйклыс, я ещё не выдывал.

Date: 2007-07-03 22:43 (UTC)
From: [identity profile] ostseer.livejournal.com
В литовском тоже не заменили, там все советские годы "žydаs" было вполне легитимно. Впрочем, когда-то слышал, что "ebrejs" в Латвии параллельно употреблялось и до оккупации.

Date: 2007-07-04 06:25 (UTC)
From: [identity profile] egil-belshevic.livejournal.com
Да, изредка и до 1940. писалось "евреи", причём в некрасных изданиях тоже. Примерно так же часто, как часто сейчас вместо "бомба" говорят "адская машина" :)

Date: 2007-07-03 23:22 (UTC)
From: [identity profile] olivka.livejournal.com
Ух ты какой сайт! Про мою родину :)

Кстати, сейчас наслушалась латгальского - мелкий постоянно слушает шупульдзиесмас, а там часть колыбельных на латгальском.

Date: 2007-07-05 05:14 (UTC)
From: [identity profile] ostseer.livejournal.com
Поставь ему песни о пиве.
Es bej loba īmetēja (http://laimas-muzykanti.lv/diskografija/mp3/alus_dziesmas/Es%20Bej%20Loba%20Imeteja.mp3)
Oi dīveni soldons ols (http://laimas-muzykanti.lv/diskografija/mp3/alus_dziesmas/Oi%20Diveni%20Soldons%20Ols.mp3)

Date: 2007-07-04 03:44 (UTC)
From: [identity profile] kamo4ka.livejournal.com
Конечно, латгальский язык - это отдельная история, но не предел: может выйти компьютерный словарь на ливском языке :)

Date: 2007-07-04 06:36 (UTC)
From: [identity profile] egil-belshevic.livejournal.com
А кто сказал, что не вышёл? :) Просто словари есть, надо думать, компютерные термины присутствуют.

Date: 2007-07-04 07:02 (UTC)
From: [identity profile] az-67.livejournal.com
***примерно как боснийцы от остальных сербов

некоторые из сербов - например хорваты, боснийцев вообще не понимают !

Date: 2007-07-04 07:20 (UTC)
From: [identity profile] egil-belshevic.livejournal.com
Тупая часть остальных латышей тоже латгадьцев не понимают :)

Date: 2007-07-04 07:28 (UTC)
From: [identity profile] az-67.livejournal.com
- Вы только не волнуйтесь - успокаивал хорватских усташей латышский этнограф Э. Большевец - Вы - сербы в самом хорошем смысле !

Date: 2007-07-04 11:52 (UTC)
From: [identity profile] comrad-z.livejournal.com
Латгальцы себя латышами вовсе не считают :)))
Даже латыши в Д-пилсе обладают особым
отношением к остальным латышам...

Date: 2007-07-04 12:52 (UTC)
From: [identity profile] egil-belshevic.livejournal.com
Вот именно - "к остальным латышам". Чиулями их называют, в отличие от латгальцев. Ну а латыши - общее название для тех и других.
Замечу, что я сам наполовину латгалец и провёл в Латгалии - настоящей, а не в Даугавпилсе - не один месяц... Пофрондировать мы все любим, и я тоже, но это другое.

Date: 2007-07-05 22:15 (UTC)
From: [identity profile] gipsylilya.livejournal.com
Пуорстайптэйклыс - этта пять, этта пять :)

!

Date: 2008-04-28 22:29 (UTC)
From: [identity profile] nikolaew.livejournal.com
Вообще не понимаю смысла "все перевести". Ну невозможно это, глупо... Файл - он и есть файл. Па в танце - и есть па, а не "выкрутас".

Латгальский язык - песня... Хотя уже и не пойму наверное, но звучание с детства врезалось в память. Но... Компьютерные термины - без комментариев. Datoris это звучит как "Числогрыз" (такую трактовку придумал один знакомый программер, в стиле русских слов типа "самовар","самолет"

А у нас в годы "расцвета" белорусского встречал перлы типа "ляйзерный прынтар". Из этой же серии :-)

Re: !

Date: 2008-04-29 03:42 (UTC)
From: [identity profile] egil-belshevic.livejournal.com
"Даторс" - уже устоявшееся слово на латышском и по меньшей мере для латыша гораздо легче в произношении и психологически, нежели тяжеловесный "компьютер". "Файл", конечно, отлично произносим, но таки бессмыслен - всё равно как если бы в суп добавлять кусочек азбеста. Так что смысл в переводах есть - они вводят слово в должную "кодировку". Хотя я не считаю, что это всегда нужно, но сам принцип одобряю...

Profile

egils: (Default)
egils

December 2025

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28 2930 31   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 2026-01-01 02:15
Powered by Dreamwidth Studios