egils: (LV)
[personal profile] egils
    Латвийский экспорт наркотиков в РФ за второй квартал 2009 года составлял 30 миллионов долларов США. Под катом - длинный скрин списка экономических связей с РФ со сайта МИДа, переведённый Гуглем
56.46 КБ

   Итак, по сравнению с 2005. годом вследствие кризиса и созданной им неплатежеспособности восточных партнёров машины и механизмы снизились в нашем экспорте в РФ с первого на третье место, хотя потеря лишь 4% - с 23% до 19%. Резко возросла роль латвийской химической промышленности, несколько поднялась в экспорте на РФ и пищевая, скукожилась текстильная (одежду-то можно и гуманитарную брать). В импорте из РФ до чудовищных размеров выросла сырьевая составляющая, которая и в 2005.-то  занимала бесспорное первое место.
   Любопытно, что из Латвии в Россию экспортируется вдвое больше оружия и боеприпасов чем наоборот, впрочем, количество в любом случае невеликое.Также раз в 15 в пользу Латвии экспорт предметов искусства и антиквариата - великая русская культура явно не в форме.

Date: 2009-12-15 00:28 (UTC)
From: [identity profile] australopitech.livejournal.com
Интересно что там за боеприпасы что Россия заинтересована...

Про наркоту - прикольно ;)

Date: 2009-12-15 00:44 (UTC)
From: [identity profile] egil-belshevic.livejournal.com
Такие количества вполне могут вписаться в охотничье оружие и патроны :)

Date: 2009-12-15 01:03 (UTC)
From: [identity profile] chinoock.livejournal.com
>>Гугль не любит, когда его тексты так просто копирует, поэтому в форме скрина
Гугл, конечно, это современная реинкарнация Ктулху, и он скоро захватит мир, но не до такой степени.

Date: 2009-12-15 01:04 (UTC)
From: [identity profile] egil-belshevic.livejournal.com
Вы пробовали как-нибудь скопировать переводы страниц Гуглем?

Date: 2009-12-15 01:14 (UTC)
From: [identity profile] chinoock.livejournal.com
Постоянно этим занимаюсь в целях SEO, прокатывает на 100%, ибо используется на нетоповых ресурсах (см. Теоретически ниже).

Теоретически гугл может вычислить, что этот текст на русском аналогичен латышскому тексту на сайте МИДа, если вы именно этого боитесь, то нужно честно поставить ссылку на сайт МИДа, это будет называться цитированием, а не кражей контента и является абсолютно легальным. Переводы гугла можно использовать как угодно - это бесплатный сервис безо всяких ограничений.

"Теоретически" - потому что гугл не использует все свои возможности на каждую страницу и-нета, это слишком дорого. Чем выше посещяемость сайта, тем больше анализаторов используется, если станет похоже, что на сайте - массовая кража контента, тогда он может специально проверить, но опять же если сайт в топе выдачи по высокочастотным ключевым словам/фразам или просто имеет высокую посещаемость. Если краденого в приличных количествах, то тоже ничего не будет, если это сплог - наложит санкции.

Вы озабочены SEO продвижением своего блога?

Date: 2009-12-15 01:17 (UTC)
From: [identity profile] egil-belshevic.livejournal.com
Нет, не озабочен - я и так продвинулся выше нужного мне уровня. И ссылка на оригинал тут есть.
Но у Гугля дурная привычка при копировании выдавать оба текста - оригинальный и первод в смеси.

Date: 2009-12-15 01:32 (UTC)
From: [identity profile] chinoock.livejournal.com
!?!? Не понял - в какой смеси? Если стоит ссылка на оригинал - он точно знает, где оригинал. Бывает, что текст копирует более трастовый ресурс, тогда оригинал может быть показан ниже.

В любом случае цитирование легально, это основа гипертекста, но нужно указывать источник. Да это и в реальной жизни действует точно так же - использование цитат с указанием автора - легально.

Date: 2009-12-15 01:46 (UTC)
From: [identity profile] egil-belshevic.livejournal.com
Меня абсолютно не интересует вопрос его знания или незнания и легальности сего. Меня интересует вопрос, почему при копировании переведенного он каждое предложение тут же копирует на оригинальном языке.

Date: 2009-12-15 01:56 (UTC)
From: [identity profile] chinoock.livejournal.com
У гугла сейчас десятка два языков для перевода, чтобы он анализировал текст на два десятка переводов, а потом сравнивал их с базой? При этом, естественно, перевод обратно родная мама оригинального текста не узнает, так что на анализ уйдет серьезное время. При этом гугл показывает сниппет с сайта, чего на сайте нет, он не покажет. Я действующий программист и математик, занимаюсь вебом в том числе, даже имею прямое отношение к гуглу - сейчас сижу в их бывшем офисе!

Так что не верю, так не бывает. Пример - в студию.

Date: 2009-12-15 02:01 (UTC)
From: [identity profile] egil-belshevic.livejournal.com
Вы не о том говорите. Я говорю о добавке к переводу оригинального текста. Ваш журнал http://chinoock.livejournal.com/, перевод на латышский. Глазу виден только латышский текст, при копировании копи-паст же текст копируется как:
... Viņš varēja vēl salasīt kas rakstīts ir nesakarīgi ķēdes
каких-то изречений, каких-то дат, хозяйственных заметок и поэтических отрывков. daži teicieni, daži datumi, biznesa piezīmes un dzejas fragmentus. Кое-что Пилат прочел: "Смерти нет... Вчера мы ели сладкие весенние баккуроты..." Kaut kas Pilāts lasīt šādi: "Nav nāve ... Vakar mēs ēdām sweet pavasara bakkuroty ..."
Гримасничая от напряжения, Пилат щурился, читал: "Мы увидим чистую реку воды жизни... Человечество будет смотреть на солнце сквозь прозрачный кристалл..." Vaibstīšanās no stresa, Pilāts squinted lasīt šādi: "Mēs redzam, tīrs upes ūdens ir dzīvības ... Cilvēces aplūkos saules ar pārredzamu kristāla ..."
Тут Пилат вздрогнул. Šeit Pilāts nodrebēja. В последних строчках пергамента он разобрал слова: "...большего порока... трусость". Jo pēdējā līnijas pergamenta, viņš sagatavo vārdiem: "... liels priekšsēdētāja ... gļēvulība."

Date: 2009-12-15 04:03 (UTC)
From: [identity profile] chinoock.livejournal.com
Ух ты, как интересно! Они поменяли интерфейс, и теперь если остановить мышь на любом предложении из перевода, то он показывает оригинальный текст в виде тега. Понятно. Когда у них деньги кончатся на все эти финтифлюшки? Или они раньше успеют завоевать мир?

Лечиться очень просто. У вас, наверное, стоит поддержка Rich Text в ЖЖ (у меня бесплатный аккаунт, обычное окно ввода, так что там все копируется нормально) или клиент для ЖЖ, если так, то сначала скопируйте текст в, например, WordPad (меню Edit->Paste Special -> As unformatted text - я не помню, как это в русском варианте, что-то типа Редактирование->Специальная вставка->Неформатированный текст ), или в любой текстовый редактор попроще, или тот же Word(так же), а оттуда в ЖЖ. Это таки легче, чем делать скрин, а потом его выкладывать.

Date: 2009-12-15 09:58 (UTC)
From: [identity profile] egil-belshevic.livejournal.com
Я именно в Вордпаде и пытался скопировать. Хрен! Выдаёт смесь. Можно править ручками, но это гемор.
Это у них уже год как минимум.

Date: 2009-12-15 14:47 (UTC)
From: [identity profile] chinoock.livejournal.com
Стрнанно, у меня все копируется нормально. Попробуйте скопировать в NotePad, он точно Rich Text не понимает.

Date: 2009-12-15 14:53 (UTC)
From: [identity profile] egil-belshevic.livejournal.com
Ноутпад: "... Viņš varēja vēl salasīt kas rakstīts ir nesakarīgi ķēdes
каких-то изречений, каких-то дат, хозяйственных заметок и поэтических отрывков. daži teicieni, daži datumi, biznesa piezīmes un dzejas fragmentus. Кое-что Пилат прочел: "Смерти нет... Вчера мы ели сладкие весенние баккуроты..." Kaut kas Pilāts lasīt šādi: "Nav nāve ... Vakar mēs ēdām sweet pavasara bakkuroty ..."
Гримасничая от напряжения, Пилат щурился, читал: "Мы увидим чистую реку воды жизни... Человечество будет смотреть на солнце сквозь прозрачный кристалл..." Vaibstīšanās no stresa, Pilāts squinted lasīt šādi: "Mēs redzam, tīrs upes ūdens ir dzīvības ... Cilvēces aplūkos saules ar pārredzamu kristāla ..."
Тут Пилат вздрогнул. Šeit Pilāts nodrebēja. В последних строчках пергамента он разобрал слова: "...большего порока... трусость". Jo pēdējā līnijas pergamenta, viņš sagatavo vārdiem: "... liels priekšsēdētāja ... gļēvulība.""

А, собственно, браузер у вас какой?

Date: 2009-12-15 14:57 (UTC)
From: [identity profile] egil-belshevic.livejournal.com
Ага! У меня Модзилла, проверил в Опере - получилось почти правильно:

... Viņš varēja vēl salasīt kas rakstīts ir nesakarīgi ķēdes
daži teicieni, daži datumi, biznesa piezīmes un dzejas fragmentus. Kaut kas Pilāts lasīt šādi: "Nav nāve ... Vakar mēs ēdām sweet pavasara bakkuroty ..."
Vaibstīšanās no stresa, Pilāts squinted lasīt šādi: "Mēs redzam, tīrs upes ūdens ir dzīvības ... Cilvēces aplūkos saules ar pārredzamu kristāla ..."
Šeit Pilāts nodrebēja. Jo pēdējā līnijas pergamenta, viņš sagatavo vārdiem: "... liels priekšsēdētāja ... gļēvulība."

Перевод сам по себе получается диким ("председателя" он переводит как "порока", например), но это уже другой вопрос.

Date: 2009-12-15 15:00 (UTC)
From: [identity profile] chinoock.livejournal.com
У меня FireFox. Но это не должно зависеть. Если скопировать в NotePad, который не понимает Rich Text, то там все должно быть без русского текста. Потом тот текст в NotePad выделить, скопировать и вставить в браузер. Если в Notepad'е нет русского текста, то и при копировании из него он в буфере появиться ну никак не может.

Date: 2009-12-15 15:07 (UTC)
From: [identity profile] egil-belshevic.livejournal.com
В Ноутпаде, копируя с Модзиллы, он у меня есть. С Оперы - нет. Видимо, дело в настройках.

Date: 2009-12-15 15:08 (UTC)
From: [identity profile] chinoock.livejournal.com
Хм... Вряд ли настройки, скорее это особенности браузера, по крайней мере ничего подобного в настройках я не помню, хотя специально не искал.

Profile

egils: (Default)
egils

January 2025

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 2025-07-11 22:06
Powered by Dreamwidth Studios