lamerkhav навёл на
сайт от американского правительства с уроками языков, экзотических и не очень. Показалось приметным, что в ивритском транслите они используют буквы č, š, ž вместо их менее удачных английских аналогов - до сих пор эти буквы были характерны для чешского, литовского и латышского, но очень редко для других языков. Мир мудреет и начинает писать латышицей. (
Союзники нас опять предали!!! - вопль из Израиля.)
Впрочем, наша агентура и туда проникла. Благодаря
kinad унюхал вот что: "
На данный момент преподаю латышский в Министерстве иностранных дел Израиля." Если так будет продолжаться, мне иврит окажется не нужен :)))
no subject
Date: 2010-01-31 10:41 (UTC)